mudança de nome para motiró
first version
draft by
01 Jan 01
breve explicação sobre o motivo de eu achar que motiró seria um nome mais adequado pro protocolo.
Gostaria de propor que o nome do protocolo fosse mudado pra palavra motiró, derivada do termo do tupi moty’rõ, que significa algo como “trabalho coletivo por um bem maior”.
Esse conceito, parte da cultura dos povos originários, é exatamente aquele ao que o protocolo se propõe!
Razões maravilhosas pra gente mudar de nome:
O conceito expressa muito bem a proposta pra qual o protocolo foi pensado, um fomento à construção coletiva, na ideia de as pessoas se unindo pra propor e construir alternativas aos formatos digitais que a gente tem hoje
Uma iniciativa totalmente brasileira de propor alternativas digitais tem que ter um nome verdadeiramente brasileiro. E realmente brasileiro a gente sabe que não é na língua do invasor, né? Faz todo sentido honrar a cultura dos povos originários do Brasil.
Super chato usar um nome em inglês :)
Curiosidade: o termo mutirão deriva desse termo do tupi
Se alguém com conhecimento mais profundo sobre cultura dos povos originários e sobre suas línguas puder acrescentar ou corrigir qualquer coisa que eu tenha errado ou não tenha sido devidamente adequada aqui, agradeço muito!